|-  

||-  besoin d'une Traduction français italien

 

liste des connectés  Lancer une recherche S'inscrire S'identifier Répondre à cette discussion Créer un nouveau message
 

Ajouter une réponse

 
Page photos
 
 Mot :  Pseudo :  
Vider la liste des messages à citer  
 Page :
1
Auteur
 Sujet :

besoin d'une Traduction français italien

Prévenir les modérateurs en cas d'abus 
n°30288
Profil supprimé
  1. answer
  2. Posté le 22/02/2008 à 19:54:58  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Voilà j'aimerais écrire cte phrase à mon copain (qui est italien ) en Italien vous pourriez m'aidez :
Je t'aime mon amour tu est tout pour moi , tu est toute ma vie , je t'aime plus que tout
Bon voilà c'est un peu long mais bon
Merci :)

(Publicité)
n°30293
miss-plume
I just wanna be free...
Profil : Citoyen
miss-plume
  1. answer
  2. Posté le 22/02/2008 à 20:23:41  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Ti amo amor mio per me sei tutto, sei la mia vita, ti amo sempre di più.


---------------
Let me just dreaming... And listen to my heart beat, it has things to say you...
n°30295
Profil supprimé
  1. answer
  2. Posté le 22/02/2008 à 21:21:50  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Merki

n°30302
nomiie
Profil : Etranger
nomiie
  1. answer
  2. Posté le 22/02/2008 à 22:32:18  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
je traduirai plutôt par:
ti amo amore mio , sei tutto per me, sei tutta la mia vita, ti amo piu di tutto

presque pareil me direz vous mais "ti amo sempre di più" veut dire: je t'aime de plus en plus


---------------
"et les vaches seront ourlées au mètre"
n°54292
bibi522
Profil : Inconnu
bibi522
  1. answer
  2. Posté le 14/10/2008 à 01:46:01  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour je suis novice sur le site, si il y a un généreux bilingue dans le coin... pour de l'italien...
 
 
 
 
Salut ma folle, douce et adorable princesse !
 
C'est moi !!!!! quelle surprise !!!
 
Je ne suis pas sous ton balcon comme le "Roméo", mais j'ai décidé de t'ecrire une petite lettre pour me rapprocher un peu plus de toi... (un peu de romantisme quand meme !!!).
 
Je me rends compte de la chance que j'ai de t'avoir rencontrée, des petits moments de bonheur que l'on vit malgrés toute cette distance...  
Tout ca grandi dans ma tete depuis 2 mois et j'espere que ca ne fait que commencer...
 
Prends soin de toi
 
Encore quelques jours et je suis dans tes bras...
 
Bisous bisous (bientot les vrais !!!)
 
Ton...
 
 
 
 
 
 
 
Merci beaucoup d'avance...  

n°247802
testo971
Profil : Inconnu
testo971
  1. answer
  2. Posté le 02/01/2013 à 21:22:15  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
bonjour ceci est urgent (pour demain) j'aimerais me faire un tatoo avec ces mots en italien "regarde moi je suis la je t'aime " je vous remercie svp soyez sur de vous car je le garderais toute ma vis et si il y a un faute  j'aurais pas l'aire con ^^' merci

n°254691
Perlapiube​lla
Profil : Inconnu
perlapiubella
  1. answer
  2. Posté le 09/04/2013 à 16:34:43  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour à tous,

J'aimerais avoir un peu d'aide pour une traduction français - italien.

La phrase en français est la suivante :
"Tu es semblable à une étoile, on ne te voit que quelques instants mais ta beauté est si intense que l'on s'en souvient toute notre existence"
Euh...oui, c'est kitch...mais c'est l'effet qu'elle m'a fait. love:{}

J'ai fais appel à plusieurs programmes de traduction en ligne... mais je restes très méfiant par rapport à l'orthographe ou même à la grammaire.

voici ce que j'ai reçu comme résultat :

"Sei simile ad una stella, ti si vede solamente alcuni istanti ma la tua bellezza è così intensa che il si ricorda di ciò tutta la nostra "
ou encore :
"Sei come una stella, non si vede per pochi istanti, ma la tua bellezza è così intenso che ci ricordiamo per tutta la vita"
Le vocabuleire est sensiblement le même mais l'odre des mots est complétement différent.
Quelqu'un pourrait-il mettre de l'ordre et/ou changer la phrase afin qu'elle soit correcte s'il vous plait?
Je vous remercie d'avance. jap:{}

(Publicité)
n°271510
Camstot
Profil : Inconnu
camstot
  1. answer
  2. Posté le 27/08/2013 à 10:51:06  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour, j'aimerai savoir comment on dit "N'abandonne jamais" en italien. J'ai trouvé plusieurs traductions donc mais j'aimerai avoir la vrai car c'est pour un tatouage.

Merci d'avance.

n°271514
- Pomme -
Rapophile. ✌
Profil : Célébrité
pomme187
  1. answer
  2. Posté le 27/08/2013 à 11:47:11  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Sa existe google traduction .._____..


---------------
"Ici tout l'monde joue des rôles en rêvant du million d'euros et j'ai poussé comme une rose parmi les orties."
Nek.
n°281977
Gianquitto
Profil : Inconnu
gianquitto
  1. answer
  2. Posté le 16/12/2013 à 10:18:08  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il traduire cette phrase en italien ?

- Le jour J, la rencontre des semblables -

n°282021
nimic
Profil : Quidam
nimic
  1. answer
  2. Posté le 16/12/2013 à 22:02:55  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Il D-Day, l'incontro dei simili

C'est dingue, ton pseudo correspond exactement au nom de ma prof de philo du lycée lol:{}


---------------
Je suis poursuivi sans cesse par des ideés intelligentes ... mais moi je cours plus vite!
n°283776
judsd
Profil : Inconnu
judsd
  1. answer
  2. Posté le 06/01/2014 à 13:56:17  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour à tous,

J'aurais besoin de la traduction d'une phrase en italien pour un tatouage, car aucun traducteur ne me dit pareil...

- "Les plus grandes défaites mènent aux plus belles victoires"

Merci de votre aide ! :)

(Publicité)
n°283984
nimic
Profil : Quidam
nimic
  1. answer
  2. Posté le 08/01/2014 à 20:43:48  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Les plus grandes défaites mènent aux plus belles victoires

Le più grandi sconfitte portano alle più belle vittorie

100% correcte, avis d'italien ;)


---------------
Je suis poursuivi sans cesse par des ideés intelligentes ... mais moi je cours plus vite!
n°284706
Meggie09
Profil : Inconnu
meggie09
  1. answer
  2. Posté le 15/01/2014 à 21:03:36  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour une personne aurait la gentillesse de me traduire cet phrase s'il vous plaît ? C'est important. Google traduction j'ai des doutes sur son efficacité je préférait avoir un autre avis. " croire en soi & en ses rêves " en italien merci bonne soirée

n°284716
nimic
Profil : Quidam
nimic
  1. answer
  2. Posté le 15/01/2014 à 21:56:09  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
"Credere in sé stessi e nei propri sogni" ;)


---------------
Je suis poursuivi sans cesse par des ideés intelligentes ... mais moi je cours plus vite!
n°293673
Alex xii
Profil : Inconnu
alex-xii
  1. answer
  2. Posté le 27/04/2014 à 13:23:36  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour. Je cherche également une traduction pour un tatouage, et comme tous le monde, les traducteurs me donnent tous une traduction différentes... La phrase est : "Ce que tu veux, bat toi et prend-le". Merci d'avance ! ;)

n°293675
Alex xii
Profil : Inconnu
alex-xii
  1. answer
  2. Posté le 27/04/2014 à 14:06:52  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour. Je cherche également une traduction pour un tatouage, et comme tous le monde, les traducteurs me donnent tous une traduction différentes... La phrase est : "Ce que tu veux, bat toi et prend-le". Merci d'avance ! ;)

n°293741
nimic
Profil : Quidam
nimic
  1. answer
  2. Posté le 27/04/2014 à 21:01:53  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Je t'ai déjà repondu par message privé ;)


---------------
Je suis poursuivi sans cesse par des ideés intelligentes ... mais moi je cours plus vite!
n°317258
ferrerf
Profil : Inconnu
ferrerf
  1. answer
  2. Posté le 27/02/2015 à 23:20:14  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour je cherche une traduction en italien mais je ne sais pas si sait possible cela et pour un tatouage <unis jusqu'à la mort mes frères > merci

n°317263
ferrerf
Profil : Inconnu
ferrerf
  1. answer
  2. Posté le 28/02/2015 à 04:01:21  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Citation :


Bonjour je cherche une traduction en italien mais je ne sais pas si sait possible cela et pour un tatouage <unis jusqu'à la mort mes frères > merci de me répondre par mp merci.

n°317600
nimic
Profil : Quidam
nimic
  1. answer
  2. Posté le 05/03/2015 à 09:37:05  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Je t'envoie un message


---------------
Je suis poursuivi sans cesse par des ideés intelligentes ... mais moi je cours plus vite!
n°338163
faj123
Profil : Inconnu
faj123
  1. answer
  2. Posté le 06/02/2016 à 22:13:47  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour,

Je viens de découvrir le forum et j ai écrit une lettre que j aurais aimé faire traduire en italien est ce que quelqu'un peut m aider??

n°352871
Juliette&C​ocoBDX
Profil : Inconnu
juliette-cocobdx
  1. answer
  2. Posté le 02/11/2016 à 11:17:20  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour,

J'aurais besoin d'une traduction pour un tatouage. Comment dire : "il n'y a pas de hasard" ? J'ai demandé à plusieurs personnes aucunes me dit la même chose.

- Non c'è caso
- Non c'è un caso
- Non c'è coincidenza
- Niente caso

Je vous remercie par avance !

n°352879
junagato
Zancrow, the fire god slayer
Profil : Notable
junagato
  1. answer
  2. Posté le 02/11/2016 à 13:09:18  
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Pour le 3 ème ça sonne plus comme "c'est pas une coicidence" les autre ce ressemble pas mal je trouve, mais j'pense que ça depand et qu'il sont tous correct dans le fond :o


---------------
La vie n'est pas un cadeau mais un putain d'cheval de troie.
(Publicité)
 Page :
1

Ajouter une réponse
Aller à :
 

Sujets relatifs
besoin d'aide dissertation j'ai rien compris Besoin d'aide ... en dépression
[Besoin d'aide ] Syntése ses Plan de textes à l'oral en Italien
traduction anglais choisir entre ses amis et sa copine. besoin d'aide.
si klkun a besoin d'un conseil jsui la pour vous aider Cherche correspondants français 15-17 ans
besoin d'aide urgent pour synthese SES !! besoin d'aide pour une dissertation
Oui, j'ai besoin d'aide :D Besoin de renseignements - LEA
Plus de sujets relatifs à : besoin d'une Traduction français italien

Les 5 sujets de discussion précédents Nombre de réponses Dernier message
Recette 8 22/02/2008 à 20:32:32
Dm de math URGENT 8 22/02/2008 à 16:47:37
mes parents au secour !!!! 3 22/02/2008 à 17:19:38
Un bon plan pour les étudiants 0 22/02/2008 à 12:44:23
Homosexualité et parents 27 10/05/2008 à 13:53:11